Historiens, certains d'entre eux, souci que la fiction intentionnelle devient erronée pour l'histoire véritable. Un communiqué de presse du 6 juillet 2006 (de l'université de Leeds) laisse entendre une partie de cette détresse :
Le congrès 2006 médiéval international (IMC) a lieu du 10 au 13 juillet, et une de ses nombreuses offres est une discussion de la façon dont le code de Da Vinci a affecté la perception publique et a miné l'autorité de la preuve historique.
Le code de Da Vinci est nullement le seul livre de fiction qui, dans ce sens, a été fait à histoire. Professeur Joep Leerssen de l'université d'Amsterdam nous dit au sujet d'un cas plus curieux :
En 1991 j'ai édité un roman dans mon dialecte indigène, Limburgish, une langue régionale obscure dans les Pays Bas apparentés à Luxemburgish. Il a été placé dans mon village à la maison, mais un village à la maison a transformé et mythologized comme dans « Amarcord » de Fellini, ou dans des peintures de Chagall. Le titre était « 'zónder Paulien d'en de mèt de t Verhaol Muringe » : L'histoire a appelé Muringen, avec et sans Pauline - Muringen étant le nom du village romancé.
Quelques terrains ont été préparés dans une publication qui était courue, quand j'étais un homme, par un notoire, émacié, fort-exprimé, vieille femme très spéciale appelée Majja Hagestein. Elle était si spécial je me suis transformé par multiplication l'en trois et ai écrit qu'elle était le bout de trois soeurs courant cette publication. (Les déesses triples étaient un peu un thème en ce roman. Une autre femme qui avait l'habitude de courir un wagon-restaurant je de même s'est transformée en trinité, avec les noms impressionnants de Nora, méta et de Dentata.)
Le roman est devenu un succès, par des normes de Limburg au moins, et une équipe de télévision est venue à mon village pour interviewer moi et les gens du pays. Nous causions dans la barre locale quand cette autre publication, et Majja Hagestein, ont écrit la conversation. Le type de TV a demandé des nouvelles de ses « et ses deux soeurs avant elle ». Le barman tourné à sa vieille mère, se présente également au contrôle dehors que la TV servent d'équipier, et demandé lui : « Vous rappelez-vous Majja Hagestein ? Y avait il quelque chose avec deux soeurs ? » Et la mère a répondu : Le « OH, bien, oui… oui… qui était une histoire tragique, qui, au sujet de Majja et de ses deux soeurs… »
Depuis lors, on pense qu'uniformément le Majja notoire Hagestein est trois soeurs. Cela m'a satisfait aucune extrémité, parce que mon livre était au sujet d'un village qui s'est produit en étant relaté (par conséquent le titre), et le récit a lavé de nouveau dans réel, et fait lui spécial.
Je ne sais pas si vous pouvez faire n'importe quoi avec ceci, mais c'était amusement pour le rappeler et pour l'écrire.
D'ailleurs : Le nom de la publication de Majja Hagestein, enfant d'I vous pas, étiez « Duivenmaatschappij De Snelheid », qui traduirait en tant que vitesse » « de la société » de Fanciers « de pigeon. C'est maintenant un restaurant yougoslave dirigé par un immigré de Mostar. La vie est merveilleuse.
(Mercis à investigateur Phil O'Leary de nous présenter à investigateur Leerssen)