|
Translated has no connection with the authors of this page and is not responsible for its content.
View original page |
Lingobot Home
|
| What you are seeing is the cache version of a page that has been translated automatically | ||
Do kimono ao keitai; explorar vistas japonesas com o meio de votações e de exames traduzidos de opinião.
Eu vi na notícia cruzada (Japão ex hoje) um artigo em um exame a respeito do japonês e dos tolos de abril. Bàsicamente, não parece muito popular, com o apenas 20% que expressam uma vista positiva dele. O fifth quase dois daqueles que expressaram uma opinião negativa disse que sua razão para não gostar d era porque “este tipo da coisa é difícil de compreender em Japão” contra, por exemplo, menos um fifth que faz exame do “bah,” opção humbug. Esta dos “atitude do nihonjin dos ware ware” (ver a seção 9) é um de meus annoyances do animal de estimação em Japão! Entretanto, o anecdote principal na história:
“O excitador da barra-ônibus que eu era equitação anunciada lá era uma bomba na placa. Depois que todos disembarked em um pânico grande, exclamarou, de “tolo abril! Não era agora esse divertimento?” E todos os outros passageiros ridos! “
cheira um bocado fishy a mim, e não do tipo de Poisson D'Avril.
Além, o diário de Mari cobriu também alguns artigos de notícia dos tolos de abril (e o non-Tolo).
Ler mais sobre: tolo de abril, nihonjinron
Encontrar para fora mais sobre mim estalando aqui,
ou email justo Seron@WhatJapanThinks com as perguntas, os pedidos ou a alguma outra informação relevantes ao local
[powered por WordPress.]
40 perguntas. 0.318 segundos